vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Su hijo" es una frase que se puede traducir como "his son", y "morir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to die". Aprende más sobre la diferencia entre "su hijo" y "morir" a continuación.
su hijo(
soo
ee
-
hoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. her son (femenino)
Ivana está preocupada porque su hijo está enfermo.Ivana is worried because her son is sick.
2. (formal) (segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. your son
Señora Den Bakker, ¿su hijo todavía vive en Ámsterdam?Mrs. Den Bakker, is your son still living in Amsterdam?
a. their son
Conozco a los Climaco. Su hijo es el mejor amigo de mi hija.I know the Climacos. Their son is my daughter's best friend.
4. (informal) (segunda persona del plural)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. your son
Su hijo se lastimó. Ustedes son padres irresponsables.Your son got hurt. You are irresponsible parents.
5. (formal) (segunda persona del plural)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. your son
Señor y señora Aranda, su hijo es un excelente cantante de ópera.Mr. and Mrs. Aranda, your son is a wonderful opera singer.
morir(
moh
-
reer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (fallecer)
2. (coloquial) (dejar de funcionar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to die (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Ay, no! Mi computadora murió en medio de la película.Oh no! My computer died in the middle of the movie.
morirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (fallecer)
a. to die
Somos una familia longeva. Mi abuela se murió con 104 años.We're a long-lived family. My grandmother died when she was 104 years old.
a. to be dying of
¿Me das un vaso de agua? Me muero de sed.Can I have a glass of water? I'm dying of thirst.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo que comer algo. Me muero de hambre.I need to eat something. I'm starving.
Siempre nos morimos de risa con él.We always laugh our heads off with him.
b. to be dying for
Seguro que te mueres por una cerveza bien fría después de tanto trabajar en el huerto.I bet you're dying for a really cold beer after all that work in the kitchen garden.
a. to be crazy about
Me muero por mi sobrinito. ¡Es tan gracioso!I'm crazy about my little nephew. He's so funny!
7. (figurado) (pasar much vergüenza)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. to die (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Si me ven aquí, me muero.I'll die if anyone sees me here.